Je n'aime pas le mot ''souriard''
amazone mar 5 fév 2008, 14:57 Le Fabuleux Destin d'Aglaë Poussin
... que j'ai lu je ne sais plus où récemment.
C'est embêtant, car je n'aime pas non plus l'anglicisme dont il est le décalque. Et pourtant d'ordinaire j'aime bien ces mots français que l'on invente pour désigner les nouveautés sans sacrifier à la domination anglo-saxonne (ainsi le mot courriel m'évoque-t-il l'envolée du message courant de par le ciel... très poétic-toc). Ce n'est pas que je n'aime pas l'anglais, mais j'aime bien mes mots à moi qui rentrent dans le vers sans décaler son rythme, et qui viennent rimer sans à peu près avec les autres que j'emploie... Ce n'est qu'une mauvaise raison parmi mille autres, le tout étant de ne pas laisser mourir sa langue en la tenant à l'écart de ce qu'on a à dire.
Or bien que je n'utilise pas couramment ni le mot anglais ni ce drôle de souriard, j'utilise parfois la chose (avec parcimonie me semble-t-il cependant, et essentiellement sous la forme du clin d'œil), et il me manque un mot qui me convienne pour la désigner.
Je n'aime pas souriard à cause de cette teminaison qui rime avec criard (au mieux avec rigolard) et manque grandement selon moi de légèreté. Pourtant le souriard est là pour pallier l'absence des signes non-verbaux, signes naturellement subtils et qu'on supporte mal de voir traduits en toutes lettres dans une conversation électronique qui se veut proche de l'oral. La légéreté est donc de mise pour respecter l'élan de la spontanéité, c'est pourquoi d'ailleurs je les préfère sous leur forme typographique et non imagée (même si elle est moins explicite). Ce -riard me semble bien balourd au vu de sa subtile et délicate fonction.
J'ai pensé ce matin, dans les brumes de mon thé noir, que ces images justement, jaunes et rondes et gaies comme des boutons, pourraient porter le nom de sourions. D'ailleurs, l'homophonie avec l'impératif me paraît parfaitement correspondre au sens du symbole. Je propose donc : un sourion, des sourions, n. m., 2008, pour en garder l'idée et adoucir le son.
Qui l'adopte ?
Commentaires
Bôf... des sourions ça sonne pas terrible, j'y vois de longs crocs hargneux (à cause des sauriens ? ou des sourires forcés ?).
Pourquoi pas inventer des sémillets et des sémillettes, en prononçant à la française of course !
Sémillet(te)
Sémillétothèque
Sémillétophile... phobe... etc. ...
Moi, ce que j'en dis, c'est que je ne connais même pas le sens de "souriard"... Je me sens un peu à l'écart de ma propre langue!!
c'est vrai que "sémillet" c'est beaucoup plus joli !!! j'adopte ! (et j'abandonne en route "sourion", honte à moi)